Atzo Ur Maran simplify hitzaren esanahiaz aritu ginen, eta bera euskaratzeko baliabideetaz: adibidez, “erraztu” edo “soildu” politak dira, baina ez dute ondo islatzen Thoreauren gogoa. Xabier Amurizaren hitzen ebidentzian babestu ginen eta “sinplifikatu” hitza adostu genuen, nahiz eta esanahi guztiak hegazkorrak izan. Hitzak hitz, nik ere bizitza sinplifikatu beharra dut, eta hori egiteko hainbat jarduera kimatu. Horietako bat da blog hau, hainbeste atsegin eman didana. Lagun hori, urtebete igarota berriz elkartuko garelakoan, adiorik ez.
Como se trata de ser un filósofo también en la práctica, me tomo muy
en serio las palabras de Thoreau sobre el arte de simplificar. Esta
laguna ha sido un maravilloso punto de encuentro durante estos años,
pero ahora necesito concentrar fuerzas en otros lugares. Nos vemos
aquí la próxima primavera.
Yesterday we opened a new space devoted to Thoreau in the Ur Mara museum, and we spoke about the meanings of Thoreau’s injunction to simplify. Koldobika Jauregi showed us the hut he built in the Alkiza woods, and the quotation from Walden he choose to engrave from a selection made by our friends of the Thoreau Society. As for myself, the sober realization is that I need to devote less time to this blog, so I will take a sabbatical year, looking forward to resuming it next Spring. See you then.
Argazkiak: Edorta @ Makilipurdi
Imago lacus
The picture above was taken by a dear friend, the American poet Debra Kang Dean (please do not use it without permission). I met Debra three years before, when I went to Walden to work with his late husband Brad, a great Thoreau scholar. Once we spent hours tracking this quotation: "Some men go fishing all their lives without ever realizing it's not fish they are after." We concluded that Thoreau never wrote it, but si non è vero...
Sunday, June 2, 2013
Las poéticas del tío Henry
“El poeta debe estar siempre atento a los humores de su mente, como el astrónomo observa las formas del cielo. […] Un diario metereológico de la mente.” 19/8/1851
“Creo que sería una buena disciplina para Channing, quien escribe poesía en un estilo sublime-desaliñado, escribir en latín, pues así estaría siempre obligado a decir algo y a recurrir frecuentemente al diccionario y los libros de gramática.” 15/11/1851
“Todo poeta ha temblado ante los límites de la ciencia.” 18/7/1852
“Trato de extraer de la naturaleza todo nutriente que esta pueda ofrecerme, a riesgo de repetición interminable. Ordeño el cielo y la tierra.” 3/11/1852
H. D. Thoreau (traducción de Ernesto Estrella)
El Diario, vol. I. (Capitan Swing, 2013)
“Creo que sería una buena disciplina para Channing, quien escribe poesía en un estilo sublime-desaliñado, escribir en latín, pues así estaría siempre obligado a decir algo y a recurrir frecuentemente al diccionario y los libros de gramática.” 15/11/1851
“Todo poeta ha temblado ante los límites de la ciencia.” 18/7/1852
“Trato de extraer de la naturaleza todo nutriente que esta pueda ofrecerme, a riesgo de repetición interminable. Ordeño el cielo y la tierra.” 3/11/1852
H. D. Thoreau (traducción de Ernesto Estrella)
El Diario, vol. I. (Capitan Swing, 2013)
Friday, May 31, 2013
Hitzaren babesa
Kronologiaren eta pasarte hautatuen laguntzaz, bihar Henry David Thoreau idazle eta naturazale estatubatuetarraren bizitzan eta ondarean murgilduko gara, ibaia bailitzan.
Ur Mara museoan:
«El frío, el silencio y la soledad son estados que en el futuro serán más preciosos que el oro. En una Tierra superpoblada, recalentada, ruidosa, una cabaña en el bosque es la utopía.»
«Los teóricos de la ecología pregonan el decrecimiento. Dado que no podemos seguir apuntando a un crecimiento infinito en un mundo con recursos cada vez más escasos, deberíamos hacer más lentos nuestros ritmos, simplificar nuestras vidas, disminuir las exigencias. Son cambios que se pueden aceptar voluntariamente. Mañana, las crisis económicas nos los impondrán.»
«Una simple mirada al horizonte me convence de la fuerza de mi elección: esta cabaña, esta vida. No sé si la belleza salvará al mundo. Salva mi tarde.»
Sylvain Tesson
La vida simple (Alfaguara, 2013)
Wednesday, May 29, 2013
Emerson forever
Whilst the multitude of men degrade each other, and give currency to desponding doctrines, the scholar must be a bringer of hope, and must reinforce man against himself. […] The bigot must cease to be a bigot to-day. Into our charmed circle, power cannot enter; and the sturdiest defender of existing institutions feels the terrific inflammability of this air which condenses heat in every corner that may restore to the elements the fabrics of ages. Nothing solid is secure; every thing tilts and rocks. Even the scholar is not safe; he too is searched and revised. Is his learning dead? Is he living in his memory? The power of mind is not mortification, but life.
Ralph Waldo Emerson
The Method of Nature (1841)
Ralph Waldo Emerson
The Method of Nature (1841)
Tuesday, May 28, 2013
Ejercicios con Thoreau
Mañana participo en un curso sobre el tío Henry en la Casa del Lector, con Gonzalo Pernas y Joaquín Araújo. Como de leer se trata, estos son los textos que me propongo traducir y comentar con los que allí nos reunamos. El primero va de trascendentalismo:[1853] May 31st. Some incidents in my life have seemed far more allegorical than actual-- they were so significant that they plainly served no other use. That is I have been more impressed by their allegorical significance & fitness--they have been like myths or passages in a myth--rather than mere incident or history which have to wait to become significant. Quite in harmony with my subjective philosophy-- This for instance--that when I thought I knew the flowers so well The beautiful purple azalea or pinxter flower should be shown me by the hunter who found it. Such facts are lifted quite--above the level of the actual. They are just such events as my imagination prepares me for--no matter how incredible-- Perfectly in keeping with my life & characteristic-- Ever and anon something will occur which my philosophy has not dreamed of. The limits of the actual are set some thoughts further off. That which had seemed a rigid--wall of vast thickness unexpectedly proves a thin and undulating drapery--the boundaries of the actual are no more fixed & rigid than the elasticity of our imaginations. The fact that a rare & beautiful flower which we never saw--perhaps never heard for which therefore there was no place in our thoughts may at length be found in our immediate neighborhood, is very suggestive.
El segundo es sobre el caso Burns, que ya comenté aquí:
[1854/5/29] These days it is left to one Mr Loring to say whether a citizen of Massachusets is a slave or not. Does any one think that Justice or God awaits Mr Loring's decision? Such a mans existence in this capacity under these circumstances is as impertinent as the gnat that settles on my paper. We do not ask him to make up his mind, but to make up his packs. Why the U. S. Government never performed an act of justice in its life. [...]
It is really the trial of Massachusetts--every moment that she hesitates to set this man free--she is convicted. The commissioner on her case is God. Perhaps the most saddening aspect of the matter is the tone of almost all the Boston papers-- connected with the fact that they are & have been of course sustained by a majority of their readers-- They are feeble indeed--but only as sin compared with righteousness & truth. They are eminently time-serving. I have seen only the Traveller--Journal--& Post. I never look at them except at such a time as this Their life is abject even as that of the marines. Men in any office of government are everywhere & forever politicians. Will mankind never learn that policy is not morality-- that it never secures any moral right but always considers merely what is "expedient" --choses the available candidate-- who when moral right is concerned is always the Devil. Witness the President of the U.S. [...] I do not vote at the polls-- I wish to record my vote here.
Sunday, May 26, 2013
Ur maran
Ur mara toki berezia da. Ernioren magalean, Alkizan, Koldobika Jauregik sortutako museo honek etnografia, artea, hezkuntza eta ekologia biltzen ditu.
Gizaki artea eta naturaren arteko harremanak bultzatzeko du asmoa, Joaquín Araujo-ren aforismoan bezala: “Begiratzean gogora ezazu zuri ere begira dagoela.”

Ikur tibetarren azpitik geundela errekaren doinua entzun dugu, baita txalapartarena ere.

Barrenatzaileak eta jende artista basoan gora eta, Thoreauren hitzaren babesa aurkitu ondoren, museora iritsi gara.
Simplify,
simplify
izenpean hurrengo larunbatean, ekainaren 1ean, Thoreauren inguruan hitz egingo dugu han.
Gizaki artea eta naturaren arteko harremanak bultzatzeko du asmoa, Joaquín Araujo-ren aforismoan bezala: “Begiratzean gogora ezazu zuri ere begira dagoela.”

Ikur tibetarren azpitik geundela errekaren doinua entzun dugu, baita txalapartarena ere.

Barrenatzaileak eta jende artista basoan gora eta, Thoreauren hitzaren babesa aurkitu ondoren, museora iritsi gara.
Simplify,
simplify
izenpean hurrengo larunbatean, ekainaren 1ean, Thoreauren inguruan hitz egingo dugu han.
Juntos
Cualquier padre o madre podría ofrecer un relato único sobre cómo han crecido sus hijos. El mío pone de relieve que la conexión con los demás implica habilidad; cuando los niños cooperan mejor, la habilidad social y la cognitiva se entremezclan. Las dos habilidades que he destacado son el experimento y la comunicación. Experimentar implica hacer cosas nuevas, y más aún, estructurar estos cambios en el tiempo. Los jóvenes aprenden a hacerlo por medio del proceso repetitivo y expansivo de la práctica. La comunicación temprana es ambigua, como cuando un niño envía señales ambiguas; con el tiempo, los niños pueden pactar las reglas de un juego, ser capaces de negociar ambigüedades y resolverlas. A mi juicio, la idea general de Erik Erikson de que la autoconciencia surge en el contexto de la experimentación y la comunicación es sin duda muy coherente.
Richard Sennett
Juntos. Rituales, placeres y políticas de cooperación (Anagrama, 2013). Extracto aquí.
Subscribe to:
Posts (Atom)


