Imago lacus

The picture above was taken by a dear friend, the American poet Debra Kang Dean (please do not use it without permission). I met Debra three years before, when I went to Walden to work with his late husband Brad, a great Thoreau scholar. Once we spent hours tracking this quotation: "Some men go fishing all their lives without ever realizing it's not fish they are after." We concluded that Thoreau never wrote it, but si non è vero...

Saturday, October 15, 2011

Nobel +

Si en la entrada anterior declaraba mi insatisfacción con una pequeñez de la traducción de Tranströmer para Nórdica, hoy me quito el sombrero ante esta otra versión de Roberto Mascaró: el poema "Air Mail", que si no me equivoco alude a la correspondencia mantenida durante años entre el poeta sueco y Robert Bly. La anterior era una lección sobre símiles, pero atención aquí también a las metáforas.

AIR MAIL

Persiguiendo un buzón
por la ciudad andaba con la carta.
En el gran bosque de piedra y cemento
temblaba esta extraviada mariposa.

El sello, esa alfombra voladora,
la dirección en letras vacilantes
más mi verdad sellada
volando ahora mismo sobre el mar.

La plata reptante del Atlántico.
Los bancos de nubes. El pesquero
como un hueso de aceituna escupido.
Estelas como lívidas cicatrices.

Aquí abajo la tarea va lenta.
A menudo miro de soslayo el reloj.
Negras las sombras de los árboles
en el silencio ávaro.

La verdad, en la tierra,
pero nadie se atreve a recogerla.
La verdad, en la calle.
Pero nadie la hace suya.

Tomas Tranströmer
El cielo a medio hacer (Nórdica, 2011). Traducción de Roberto Mascaró

No comments:

Post a Comment