Imago lacus

The picture above was taken by a dear friend, the American poet Debra Kang Dean (please do not use it without permission). I met Debra three years before, when I went to Walden to work with his late husband Brad, a great Thoreau scholar. Once we spent hours tracking this quotation: "Some men go fishing all their lives without ever realizing it's not fish they are after." We concluded that Thoreau never wrote it, but si non è vero...

Wednesday, July 4, 2012

Emerson mejorado

Siempre he pensado que los mejores poemas de Thoreau estaban escondidos en su prosa, y hoy he comprobado que no es el único caso. Resulta que José Ignacio Foronda, el autor de Días bajo el cielo, me envió hace unos días este de Emerson, que había encontrado en un libro de José Luis García Martín, envidiablemente titulado Fuego amigo (Gijón, Llibros del pexe, 2000). No conozco a Emerson tan bien como a Thoreau, pero el poema me pareció demasiado bueno para ser de los suyos, y sospeché que el mérito algo tendría que ver con lo que los ingleses llaman "heavy editing" por parte del traductor. Esta es la pieza, cuyo ritmo me recuerda a alguna otra de Tomás Segovia (con perfectos endecasílabos como "su modesto epitafio en el carbón"):

A QUIEN QUIERA ESCUCHAR

Todas las cosas infatigablemente
sueñan con escribir su propia historia
sigue la sombra al guijarro y al planeta
la roca desprendida garabatea en la montaña
el río deja su cauce en la tierra
el animal sus huesos el helecho y el pez
su modesto epitafio en el carbón
la gota que cae
esculpe en la arena y en la piedra
ni el más leve pie
posa sobre las losas del camino
sin que quede constancia de su paso
toda acción del hombre
mancha de nuevo un papel nunca en blanco
el aire está lleno de voces que nos llaman
el cielo de señales que miramos sin ver
todo en la tierra
es memoria que quiere ser palabra
no hay ceniza en el viento
caminante en la noche
fugaz estela bajo la solitaria luz
moneda sin valor árbol sin hojas
que no cuente una historia
a quien sepa mirar
a quien quiera escuchar.

Maravilloso, ¿verdad? Pues tras unos días de búsqueda lo he encontrado en la primera página de "Goethe; or, the Writer", el séptimo ensayo de Representative Men, cuyo segundo párrafo comienza diciendo "Nature will be reported" y luego se lanza así:
All things are engaged in writing their history. The planet, the pebble, goes attended by its shadow. The rolling rock leaves its scratches on the mountain; the river, its channel in the soil; the animal, its bones in the stratum; the fern and leaf their modest epitaph in the coal. The falling drop makes its sculpture in the sand or the stone. Not a foot steps into the snow, or along the ground, but prints in characters more or less lasting, a map of its march. Every act of the man inscribes itself in the memories of his fellows, and in his own manners and face. The air is full of sounds; the sky, of tokens; the ground is all memoranda and signatures; and every object covered over with hints, which speak to the intelligent.
Y yo llego al punto y aparte sin saber qué me alegra más: que haya prosistas que escriban algo así o que tengamos traductores capaces de convertirlo en tan alta poesía. En cualquier caso, los clásicos siguen siendo tan contemporáneos como siempre.

R. W. Emerson
Essays and Lectures (Library of America), p. 746

No comments:

Post a Comment