Imago lacus

The picture above was taken by a dear friend, the American poet Debra Kang Dean (please do not use it without permission). I met Debra three years before, when I went to Walden to work with his late husband Brad, a great Thoreau scholar. Once we spent hours tracking this quotation: "Some men go fishing all their lives without ever realizing it's not fish they are after." We concluded that Thoreau never wrote it, but si non è vero...

Thursday, September 20, 2012

Un poema de Wislawa Szymborska


VOCES


Apenas mueves un pie, mi querido Marco Emilio,
y, como por arte de magia, empiezan a salir Aborígenes.

Tu talón se atasca en medio de los Rutulos.
En los Sabinos y Latinos te hundes hasta la rodilla.
Ya estás hasta la cintura, hasta el cuello, hasta las narices
de los Ecuos y Volscos, mi querido Lucio Fabio.

Hay pequeñas naciones a porrillo,
hasta la saciedad, hasta lo increíble, mi querido Quinto Decio.

Una urbe, y otra, y la centésima septuagésima.
Porfidia de los Fidenatos. Mala fe de los Faliscos.
Ceguera de los Ecetranos. Indecisión de los Antemnatos.
Ultrajante desgana de los Labicanos y Pelignos.
Eso nos obliga a nosotros, tan indulgentes, a ser severos
a cada colina nueva dejada atrás, mi querido Gayo Clelio.

¡Si no estorbasen! Pero estorban
los Auruncios y los Marsios, mi querido Espuro Manlio.

Los Tarquinos por la espalda, Etruscos por todas partes.
Y además los Volsinos. Y, para colmo, los Veyentos.
Más Aulercos de lo imaginable. Item los Sapianatos,
para poner a prueba nuestra paciencia, mi querido Sexto Opio.

Las pequeñas naciones tienen pocas entendederas.
Nos rodea una torpeza que va en aumento.
Perniciosas costumbres. Leyes retrógradas.
Dioses ineptos, mi querido Tito Vilio.

Montones de Ernicios. Enjambres de Murricinos.
Pululan como insectos los Vestinos y los Samnitas.
Cuanto más lejos, más numerosos, mi querido Servio Folio.

Son lamentables las pequeñas naciones.
Su liviandad requiere tutor
detrás de cada río nuevo, mi querido Aulo Junio.

Me siento amenazado por todos los horizontes.
Así expondría, mi querido Ostio Melio, la cuestión.

A lo cual yo, Ostio Melio, te contesto a ti, mi querido Apio Papio:
Adelante. En alguna parte por fin acaba el mundo.


Wislawa Szymborska (Trad. Jerzy Skvomirsky y Ana María Moix)
Paisaje con grano de arena (Lumen, 1997)

No comments:

Post a Comment