Imago lacus

The picture above was taken by a dear friend, the American poet Debra Kang Dean (please do not use it without permission). I met Debra three years before, when I went to Walden to work with his late husband Brad, a great Thoreau scholar. Once we spent hours tracking this quotation: "Some men go fishing all their lives without ever realizing it's not fish they are after." We concluded that Thoreau never wrote it, but si non è vero...

Monday, April 27, 2015

Found poem

AMESGAIZTOAK EZ DU ETENIK. AURRERA EGIN BEHAR

Porrot gogorra izan da guretzat
bukaera arte lan egin du
arerio zuzen baten aurka
porrot gogorra izan da guretzat
¿pasa algo? pasa algo? pasa?
saiatu gara
                  min egin digu
porrot gogorra izan da guretzat
bukaera arte lan egin du.


3 comments:

  1. No soy aficionado al fútbol ni a polémicas innecesarias. Escuché por la radio que había ocurrido algo durante la rueda de prensa del entrenador del Eibar. Cuando lo vi por televisión me dio mucha vergüenza. En el vídeo no se ven los gestos que hace los periodistas almerienses, pero se los puede uno imaginar.

    Lo que más me duele es que se pueda pensar que todos los andaluces somos así, tan poco respetuosos. Personalmente siento un especial afecto por toda la gente del norte, por los vascos en general y por los asturianos en particular. Lo siento por lo que me toca como andaluz.

    Eso sí, como los periodistas almerienses, tampoco sé euskera. En una ocasión en Bilbao me ocurrió una cosa simpática. Casi la única palabra que conocía del euskera era "agur", y pensé que quedaría bien si la utilizaba al despedirme de los sitios por donde paraba. No sé si fue mi mala pronunciación o que todo el mundo detectaba enseguida por mi acento que de vasco tenía yo poco, pero no hubo ni uno al que le dijese "¡Agur!" que no me contestara "Adiós, buenas tardes". ¡Menudo fracaso! Mi intento de inmersión lingüística resulto un poco desastre :D

    ReplyDelete
  2. Hola, Daniel, muchas gracias por tu comentario. Yo tampoco soy muy aficionado a esas dos cosas que mencionas, y además tengo amigos en Almería y Andalucía. Así que el sentimiento ya ves que es mutuo. Como este es un blog sobre todo de poesía, te digo por qué he escrito esto como una entrada. A la luz de la polémica, lo que iba a ser sólo una declaración más de un entrenador más sobre un partido (una derrota) más, ha adquirido connotaciones nuevas, negativas pero también positivas. Como me quiero quedar con las segundas, te traduzco el "found poem", que consiste simplemente en algunos fragmentos de lo que Gaizka Garitano quería decir(nos) sobre el partido, y que no le dejaron decir. Yo me he limitado a darle forma (en este caso, forma de trioleto, ABaAabAB):

    Ha sido para nosotros una dura derrota
    (el equipo) ha trabajado hasta el final
    contra un enemigo cabal
    ha sido para nosotros una dura derrota
    ¿pasa algo? pasa algo? pasa?
    lo hemos intentado, nos ha hecho daño
    ha sido para nosotros una dura derrota
    (el equipo) ha trabajado hasta el final.

    ReplyDelete
  3. ¡Muchas gracias por la traducción!

    Hay que quedarse con lo positivo. Hasta la derrota tiene siempre un lado positivo ;)

    ReplyDelete